[вредное улитко] Нио Масахару. Остерегайтесь подделок! =Ъ [Добрая фея с топором]
Давно хотел это написать.
Раздражает, когда по инглишу фамилию Нио пишут как Nioh. Это... хм... Неправильное написание. И не надо мне говорит, что как могут, как и пишут.)))
Как человек, имеющий на клавиатуре японскую раскладку, знаю, как оно пишется. Раскладка, для тех, кто в танке - хирагана. Пишешь слово, жмешь пробел - и тебе выдается вариант на канджи.
То есть, если написать におう, а потом нажать пробел, сразу же выдает его фамилию, то есть - 仁王.
И где там h взяли, блин, ума не приложу!

@темы: Prince of Tennis, Точка зрения

Комментарии
16.01.2010 в 18:10

specific dream rabbit
оно же для того, чтобы "о" в конце читалось. прочтение хэпберна местами отличается от обычной общепринятой транскрипции, так же как поливанов от правил русской. поэтому nioh и kaidoh, но "h" не читается ни разу.
как раз ровно то, что мы делаем, когда записываем Фуджи, подразумевая в конце "и", а не "ы"
16.01.2010 в 18:12

[вредное улитко] Нио Масахару. Остерегайтесь подделок! =Ъ [Добрая фея с топором]
koudai

nioh и kaidoh, но "h" не читается ни разу.
Я знаю)) Но если как-то писать латиницей, то... Знаешь, как я мучался, узнавая, где правильно, когда забивал этот ник?))) Мне это было важно)
16.01.2010 в 18:16

specific dream rabbit
Niou Masaharu
верю)))
я и сама сфейлила, решив когда-то, что koudai означает радужный))) то есть прочитав это у каких-то добрых англо-людей))))
16.01.2010 в 18:16

[вредное улитко] Нио Масахару. Остерегайтесь подделок! =Ъ [Добрая фея с топором]
koudai

А что сие на самом деле?)))
16.01.2010 в 18:19

specific dream rabbit
Niou Masaharu
а ничего))) но я тогда даже яп еще по головнину учила))) и не заподозрила подвоха)))
16.01.2010 в 18:20

[вредное улитко] Нио Масахару. Остерегайтесь подделок! =Ъ [Добрая фея с топором]
koudai

Мае щастье - я учу по Минна но Нихонго)))
16.01.2010 в 18:33

specific dream rabbit
Niou Masaharu
не, головнин мой первый учебник и я ему благодарна за то, что даже после полугода китайского еще помню катакану)))
16.01.2010 в 18:38

[вредное улитко] Нио Масахару. Остерегайтесь подделок! =Ъ [Добрая фея с топором]
koudai

А я ниппомню(
16.01.2010 в 18:42

specific dream rabbit
Niou Masaharu
вот затем и нужен головнин)))
я вот многие дореволюционные кандзи забывать начала (в китайском они сильно упрощенные), а катакана железно))))
16.01.2010 в 18:56

Такие вот мелочи и делают нашу жизнь по-настоящему счастливой
Сами японцы вполне себе в аналогичном случае пишут не Genichirou, а Genichiroh. С Нио та же история, думаю, так что ошибки нет. Просто другое написание.
16.01.2010 в 18:56

[вредное улитко] Нио Масахару. Остерегайтесь подделок! =Ъ [Добрая фея с топором]
Сакура-химэ

Ну вот японцы, кстати, пишут тоже когда как)